Вслед за вчерашним постом о комиксе «Арсен Шраувен» прикрепляем перевод фрагмента о цветовой специфике этого графического романа, а также ссылку на полное англоязычное интервью. #newcomics OLIVIER SCHRAUWEN ON HIS GRANDFATHER, WERNER HERZOG, AND CREATING ONE OF THE BEST GRAPHIC NOVELS OF THE YEAR | ОЛИВЬЕ ШРАУВЕН О СВОЕМ ДЕДУШКЕ, ВЕРНЕРЕ ХЕРЦОГЕ И СОЗДАНИИ ЛУЧШЕГО ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА ГОДА Интервью с Хиллари Брауном (фрагмент о цвете) Paste: Сюжет комикса разворачивается между реальностью и фантазией. Используются ли различные цвета для представления более реалистичных и более фантазийных элементов? Если нет, то как ты решал, какие кадры будут рыжими, а какие синими? Оливье Шраувен: Значение смены цветов непостоянно; оно зависит от контекста. Например, рыжий цвет может намекать на нежные и романтические чувства, но также и иллюстрировать адские мучения. Решение работать с двумя цветами связано с тем, что изначально я печатал всё самостоятельно, на принтере, который может печатать только два цвета одновременно. Сочетая цвета можно получить довольно богатую палитру, но я решил, что в этом комиксе будет уместней просто размещать цвета рядом. Это немного топорно и грубо, но такова и история. Paste: Полноцветная часть в конце кажется самой ясной во всём повествовании. Не поэтому ли ты решил раскрасить её именно таким образом? Оливье Шраувен: Верно. Я хотел сделать её традиционной, так, будто ты приходишь в себя после какой-то иллюзии. Это до сих пор те же два цвета, но коричневый оттенок, получаемый при накладке, делает всё более похожим на «обычный комикс». Paste: Есть ощущение, что сейчас существует направление в комиксах, которое сосредоточено на новаторстве в цвете – например, работа Дэша Шоу в New School и Doctors; Asterios Polyp. Согласен ли ты с этим? Считаешь ли себя его частью? Оливье Шраувен: Раскрашивание оказывает огромное влияние на то, как именно воспринимается искусство. Это часто недооценивается, как музыка в кино. Нам посчастливилось, что мы можем принимать во внимание этот аспект. Photoshop сделал всё весьма удобным, но технологии печати стали более изощрёнными. Пожалуй, теперь забота о цвете – это обычное дело для автора. Это значит, что я часто имею точное представление о том, как будет формально выглядеть страница, но не имею и малейшей догадки о том, какими должны быть цвета. Я просто пробую различные вещи, пока всё не будет выглядеть как надо. Кроме того, я немного подвержен цветовой слепоте, что совсем не помогает. перевод © Оля Дударева источник, полный текст: http://www.pastemagazine.com/articles/2014/12/olivier-schrauwen-on-his-grandfather-werner-herzog.html